献给人外的礼物(重口、慎入)_第48章 交配迅疾如电的管鞭海蛤蝓(双子2)勾引别人的未婚夫 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   第48章 交配迅疾如电的管鞭海蛤蝓(双子2)勾引别人的未婚夫 (第3/7页)

   你坐在贵宾椅上,观察壁毯不断地晃动,冷淡观望策马飞奔的猎手和惊惶逃逸的达弗涅:“男人穿着如盖伊?福克斯怪诞荒唐,招摇过市,只为得到女人的赞扬。”

    你斜倚欢乐榻,雕花椅子伸展开它们的扶手,墙上的木雕海豚驮着美人鱼劈波斩浪,你露出你纤细的脚踝吃吃笑:“水手只因看到女子的脚踝,就从桅杆上跌下来。”

    “世世代代的男性拒绝让女人受教育,惟恐她会嘲笑你。老天爷啊!”银器光芒四射,漆器绚丽夺目,木器熠熠生辉,“他们可真能哄骗女人啊,女人又有多傻!”

    “你相信爱吗?”你转头直直盯着一直跟在你身旁,听你说了许多的未婚妻,语气诡异幽深,“相信虽然达芙妮已经变成了月桂树,但是阿波罗依然爱着她的,神话般的爱?”

    你的脚踝被抓住,你讶异望向对方,望向说着“我相信”的她,望向抱住你的未婚妻,此时才发现,你在她面前显得过于娇小。也许是她经常骑马狩猎的缘故,你想。

    最后,你终于疲惫不堪地走进小教堂,趺坐在古旧的红色扶手椅上,你的祖先曾坐在这把椅子上听礼拜式的乐曲。你点燃一支方头雪茄,看它静静燃尽,打开了那本祈祷书,视线却落在摇头晃脑打滚的猎犬身上。

    你望着它们蹦高,用前爪扒地,淌口水,做着各式各样吸引你注意的事,但他们不会谈话   ,也不懂人类的痛苦与喜悦,永远无忧无虑。

    你心底突然涌上来一股沉重的悲切与疲惫,你倦倦道:“如果它们会说话,我所听到的东西不会比它说的多。全是些我很冷,我很快活,我饿了,我抓了一只耗子,我埋了一根骨头,请吻我的鼻子之类……”而这是不够的。你低声喃喃,书从指尖掉落,砸进厚重精美的地毯。

    夜深了,花园里酣睡的番红花和休眠的大丽菊,看到纤长高挑的身影抱着庄园的主人在雪地和大片的紫杉丛中闪现,那些紫杉丛在漆黑夜幕的衬托下,浓密如房屋,天上的星子眨巴眼,瞅着她穿过柑橘园和参天的欧楂树,消失在黑沉的雾气。

    第二天进来的仆人看到一地的男装,面色煞白惊声尖叫,待望见床上躺着的是两位娇贵的小姐才左脚绊右脚地退下了,后来倒也慢慢习惯了你和成为闺中密友的未婚妻互相到对方庄园留宿,经常连体婴似的睡同一张床咬耳朵。

    没来她家留宿前,你就已经知道和勋爵一样古老而根基深厚的爱尔兰戴斯蒙德家族,整座庄园一应俱全,不能再添置任何东西了。长廊里再也没有地方多放一张桌子了,桌上也没有地方再多放一个小柜子,柜子里也没有地方再多放一只玫瑰花瓶,花瓶里也没有地方再多放一把百花香。

    花园里繁花似锦,有雪莲、番红花、风信子、玉兰花、玫瑰花、百合花、紫菀,以及品种齐全的大丽菊,有梨树、苹果树、樱桃树和桑树,还有大量珍稀的开花灌木和四季长绿的常青树,它们枝繁叶茂,盘根错节,地上无处不覆盖着茂密花草,无处不在绿树浓荫的掩映之下。

    她给你展示动用了布鲁日全城的盲女绣工,就为了给一张罩有银制华盖的大床缝制的帷幔;介绍脚下踩着的长廊木板,是从苏塞克斯拖来的几棵大树锯成的;手上戴的黄宝石戒指和随手拿起的一只盘子,取自波斯运来的一只塞满羊毛和锯末的大箱子。

    白天,她带你去看从国外买来的羽毛华丽的野鸟和两只马来熊,言辞恳切地说它们虽然举止粗鲁,但她相信它们体内必然隐藏着一颗诚实可靠的心。

    夜晚,老仆们在下屋里闲言碎语之时,她拉着你秉烛信步走过那许许多多的大厅、走廊、方庭、卧室;在冥冥之中,看到她的祖先,某位科波尔爵士、某位张伯伦爵士面色阴沉地俯视着你。

    你回以恬淡的微笑。

    你在这住了好些天,恨不得带你一次性逛完她出生的已有四五百年之久,祖先不是伯爵就是公爵的庄园的未婚妻,终于意识到这是项巨大的工程,你状似漫不经心安慰蔫蔫的她不急于一时。

    她坐在床沿,竟有丝乖巧,好似想通了什么,眼神明亮望着你,浑身松懈下来,像只波斯猫不雅地伸着懒腰,喃喃重复你的话,慵懒地连你试探提起的“可以多叫些人来,热闹,比如勋爵次子”都随口答应。

    当然,最后也只叫了勋爵次子。

    ……

    晴空万里,未婚妻到花园里给坚果树剪枝,穿着方便的齐膝短裤,你和受到许多女人的仰慕,甚至某些
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页