犬_雨|TheGreatPerhaps 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一章

   雨|TheGreatPerhaps (第3/3页)

方公园》好看,这周六你可以选一个我们看。”

    万岁伸出手,从茶几上够来了便签纸与圆珠笔,架在膝盖上开始书写,“我印象比较深的描写是这个,太喜欢所以到现在也背得出来,因为这一段才记着《寻找阿拉斯加》的。”

    “The  great  perhaps,”女人边写边翻译道:“伟大的可能。”

    她的碎发落下,蓬着一个月牙般的弧度在脸侧,“As  well  as,  how  do  we  get  out  of  the  Maze,我们如何能从迷宫逃脱。”

    陌生,但是于他而言猜到其中深意并非难事,只不过需要多花些时间。

    她将写好的纸条撕下,转了个方便阅读的方向递给陈黎,“Try  it.(试试看)”

    男孩看着手中的纸片,英文字母和宝丽来背面的花体不同,万岁的字母更浑圆些,不是同一个人,他想。

    纸片上写:

    【I  wanted  so  badly  to  lie  dow  to  her  on  the  couch,  to    my  arms  around  her  and  sleep.  Not  fuck,  like  in  those  movies.  Not  even  have  sex.  Just  sleep  together  in  the  most  i  sense  of  the  phrase.  But  I  lacked  the  ce  and  she  had  a  boyfriend  and  I  was  gawky  and  she  was  geous  and  I  was  hopelessly  b  and  she  was  endlessly  fasating.  So  I  walked  back  to  my  room  and  collapsed  on  the  bottom  bunk,  thinking  that  if  people  were  rain,  I  was  drizzle  and  she  was  hurrie.】

    作者的话:

    最后一段没有翻译,因为自认能力有限,不足以翻译出原文的感觉,网上找的中文版本也不太合我心意,所以没有给大家做中文译文,请见谅。

    摘写内部分单词注释如下:

    Couch:长沙发

    I:纯洁、无辜、天真

    Phrase:短语、词组

    Ce:勇气

    Gawky:笨拙、鲁钝

    Geous:绚丽的、美丽动人的

    Fasating:迷人的、极有吸引力的、深深吸引的

    Collapse:倒塌、崩溃、瓦解、突然倒下

    Bunk:床铺、铺位

    Rain:雨

    Drizzle:毛毛细雨

    Hurrie:飓风

    请个假gt;_lt;  生活和工作最近忙翻天  会尽快复更的    祝好



加入书签 我的书架

上一页 目录 下一章