小班纳特“先生”_分卷阅读134 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一章

   分卷阅读134 (第2/2页)

首歌,听到甚至会很难受。”

年轻人不怀好意清了清嗓子,突然低声唱起来,嗓音里还带着樱桃酒的味道。

——我的心儿在狂跳。

这首已经听过无数遍,被这个人唱了,就不一样。

漫天星星,也只有这双眼睛是独一无二的。

即使发现真相,知道了年轻人的真面目,他也还是移不开眼,就像出海时会下意识搜寻北极星一样。

只是,他的朋友也离他更远了。

就像星辰,可望而不可即。

作者有话要说:  感谢可卡可乐,魔女,江清月近,A君,夏~桃源,,26742252,墨烟青城,雨霖铃,sophia的地雷。感谢666的二十七颗地雷(づ ̄3 ̄)づ

好吧今天回来还算早,努力加个更2333算是补了一万营养液庆祝w



今天给伯爵点播一首对唱版

翻了下大纲,这个好朋友也当不了多久了,珍惜这一刻2333

原著伯爵也说过:当我把巴黎的事情了结了以后,我就要去死在东方。

东方:为什么都要死我这???

写到他们聊哲学突然深夜矫情。

就像里面说的两颗星星一样,恰好能被正在看这一行的你看到,我们也算是一次邂逅啦。



书信体剧场和正文相关,以免有小伙伴看不到,所以还是放这吧。

#有责任未来相关小剧场#

mopin,现在起,我开始试着用英文给你写信。

毕竟上次你在回信里指出,我写的信过于黏糊了,我想或许是语言的原因,因为那只是一个妻子在正常表达对她小丈夫的思念。

我同样很惊讶这个寻常的爱称让你有这么大的反应。

还是说,看到它会让你想起,我们在那些甜蜜的夜晚缠绵时,我是怎样用这个称呼来哄你开心的?

你看,这就是有一位法国夫人的“坏处”了,我的语言很坦率灼热,我对你的爱意也是。

祝你和基督山伯爵的短途旅行愉快。

——

译注:mopin,直译是“我的小兔子”,法国人挺常用的爱称,意译就是宝贝,亲爱的。

☆、étoi|es

因为这个迫不及待蹦出来的小家伙,大家在宾利家又多停留了一天,才启程继续前往彭伯里。

大姐夫脑回路很直,所以临别前克莉丝很大方向他打听了宾利小姐。

“她在伦敦和jiejie一起度过社交季,可能要到狩猎期才回来吧。”

看来这位小姐算是彻底放下达西,去寻找更广阔的森林了。

克莉丝莫名欣慰起来。

进了德比郡,沿途的驿站都认识达西家的车,他们的速度就更快了。

管家雷诺太太早就在门房候着,她是亲眼看着两位小主人长大的,这几个月里达西为了特许结婚证奔走,她也感受到了男主人的重视,这会又看乔治安娜小姐也粘着嫂子,因此对年轻爱说笑的夫人十分敬重喜欢,向克莉丝也表示了热情的欢迎。

“两年前您和您的舅舅来这里旅行,我就对您记忆很深,不过当初真没想到会有这一番缘分。”雷诺太太认真感慨



加入书签 我的书架

上一页 目录 下一章